
De roep van de shoco
9-13 jaar
De roep van de shoco / E grito di e shoco is een spannend verhaal over de jongen Ciro, holenuilen, sjamanisme, archeologie en indianenopgravingen, Dande muziek en rituelen rond Oud & Nieuw op Aruba.
Charlotte heeft de eer gehad om het Arubaanse Kinderboekenweekgeschenk van 2014 te mogen schrijven. In november 2014 is dit bijzondere tweetalige omdraaiboek gelanceerd tijdens het Arubaanse Kinderboekenfestival. Dat was een groot feest!
Nieuwsgierig? Bekijk dan het filmpje.
Hoe het allemaal begon: op pad met archeoloog Harold Kelly

Heel veel Arubanen hebben mij begin 2014 geholpen met het schrijven van dit boek door enthousiaste verhalen te vertellen en mij op sleeptouw over het eiland te nemen. Het meest spannend waren mijn belevenissen met archeoloog Harold Kelly van het National Archaeological Museum Aruba (NAMA).
Harold heb ik drie dagen lang met allerlei vragen bestookt. Ook heb ik met hem een avontuurlijke fieldtrip gemaakt. Indianensites kwamen door zijn verhalen tot leven. Een boa constrictor werd gedood bij de rotstekeningen. We liepen dwars over potscherven en werktuigen van indianen. We baanden ons een weg door de begroeiing en de cactussen in de mondi. En we klommen over een hoog hek om opgravingssite Santa Cruz 35 te bereiken. Hopi great!
QR-codes
Bij het boek horen elf filmpjes die de lezer door middel van QR-codes op een smartphone kan bekijken. Het beeldmateriaal is beschikbaar gesteld door Aruba Birdlife Conservation, National Archaeological Museum Aruba, Rebecca Roos Productions en de kunstenaarsgroep HALA in Holland. HALA heeft bij de twee rapsongs uit het boek videoclips gemaakt.
Droge feitjes over het boek
Titel: | De roep van de shoco / E grito di e shoco |
Auteur: | Charlotte Doornhein |
Illustraties: | Sheila Werleman |
Vormgeving: | De Grafische Keuken |
Formaat: | 19,5 x 27 cm |
UItvoering: | hard cover, full colour |
Omvang: | 2 x 56 pagina’s |
ISBN: | 978-94-91740-20-6 |
Verschenen: | 2014 |
Prijs: | 10,- euro |
Uitgever: | Levendig Uitgever i.s.m. Biblioteca Nacional Aruba |
Vertaler: | Mirto Laclé (Papiamento) |
De roep van de shoco / E grito di e shoco is het tweetalige geschenkboek dat speciaal is geschreven voor het Arubaanse Kinderboekenfestival. Er was een beperkt aantal exemplaren beschikbaar voor Nederland (helaas uitverkocht). Het goede nieuws is dat het boek is gedigitaliseerd, dus iedereen kan het nu lezen!
Klik op de link hieronder en lees het boek in je favoriete taal:
De roep van de shoco (Nederlands)
E grito di e shoco (Papiamento)
N.B. Toch liever een papieren versie? Het shocoboek is nog wel als tweetalig omdraaiboek verkrijgbaar in het Nederlands & Papiamentu (de taal van Curaçao en Bonaire). Bestel het boek De roep van de shoco / Gritu di shoko via de Levendige Boekwinkel. Meer informatie over het ontstaan van de Nederlands-Papiamentu editie en bijzonder online lesmateriaal is te vinden onderaan deze pagina.
Enkele illustraties van Sheila Werleman
Glenda op bank
“Boa vreet jonge shoco’s op”, staat er met vetgedrukte letters boven een artikel. ‘Dat is hier gebeurd, bij ons in Santa Cruz.’ Glenda huilt nu.
Recensie overDe roep van de shoco / E grito di e shoco
Wil je alles weten over De roep van de shoco? Lees dan hier de recensie.
Masha danki kinderen van Aruba!
Het was een feest om in november 2014 op jullie scholen te zijn! Ik heb enorm genoten van alle klassenbezoeken die ik mocht houden tijdens het Arubaanse Kinderboekenfestival 2014. Masha masha danki.
Wedstrijd ‘Mijn schat’

Kinderen konden tijdens het Arubaanse Kinderboekenfestival meedoen aan een wedstrijd. Ze mochten een tekening of gedicht maken over ‘mijn schat’. Prijswinnaars kregen boekenbonnen en er was nog een bijzondere prijs: drie gelukkige jongens wonnen een avontuurlijke fieldtrip met archeoloog Harold Kelly en auteur Charlotte Doornhein!
Trek je feestjurk maar aan!
Een feestelijk boek zorgt voor een hoop feestelijke happenings …
Bij de gouverneur op Aruba
Normaal draag ik geen pumps als het dertig graden is en je uit je schoenen ‘drijft’, maar voor de Gouverneur van Aruba maak ik natuurlijk een uitzondering! Op de foto staan – van links naar rechts – vertaler Mirto Laclé, coördinator van de kinderboekencommissie Yosmar Sneek, directrice van Biblioteca Nacional Aruba Astrid Britten, de Gouverneur van Aruba de heer F.J. Refunjol, auteur Charlotte Doornhein en de maker van het festivallied Jenny Laclé.
De gevolmachtigde minister van Aruba
Onder het toeziend oog van twee shoco’s (holenuilen) ontvangt de Gevolmachtigde Minister van Aruba een exemplaar van De roep van de shoco / E grito di e shoco. In maart 2015 was er een speciale bijeenkomst op het Arubahuis in Den Haag met gasten uit heel Nederland. Samen met sjamaan Anne Asbreuk hebben alle genodigden een ritueel uitgevoerd en de spirit van de slang, de jaguar, de kolibrie, de condor, Moeder Aarde, Vader Zon, Grootmoeder Maan, Sterrenbroeders en Sterrenzusters gegroet. Er werd feest gevierd omdat het boek zo’n succes was op Aruba en de kinderen van het eiland wist te raken en in beweging bracht. Daarnaast werd ook aandacht gevraagd voor het boek De roep van de shoco en de vraag van de andere eilanden om het boek ook in hun taal te publiceren. (Op de foto – van links naar rechts – de directeur van het Arubahuis Shandra John, de Gevolmachtigde Minister van Aruba de heer J.A. Boekhoudt, auteur Charlotte Doornhein en uitgever Jeroen Hoogerwerf.)
Een schrijversmanifestatie op het Arubahuis
Tijdens een schrijversmanifestatie in september 2014 op het Arubahuis in Den Haag ontvingen hoogleraren Caribische Letteren Wim Rutgers (links) en Michiel van Kempen (rechts) het eerste exemplaar van het Arubaanse Kinderboekenweekgeschenk De roep van de shoco / E grito di e shoco. Zij konden het boek echter niet openen. Het zat ‘op slot’. Het boek werd natuurlijk pas op Aruba geopend door kinderen tijdens de start van het Kinderboekenfestival!
PAPIAMENTU VERTALING GRITU DI SHOKO
De roep van de shoco ‘vliegt’ uit naar Curaçao en Bonaire

De spirits zijn De roep van de shoco goed gezind. Er zijn sponsors gevonden! Het Arubaanse Kinderboekenweekgeschenk uit 2014 is in het Papiamentu vertaald (de taal van Bonaire en Curaçao) en zal vanaf 2016 als tweetalig boek op alle basisscholen van Bonaire en Curaçao gebruikt worden. Dankzij ondersteuning van de Stichting Madurodam Steunfonds, het Ministerie van Onderwijs, Cultuur en Wetenschap, de Nederlandse Taalunie en Biblionef worden 2.800 exemplaren van het leesboek in een Nederlands-Papiamentu editie geschonken aan de 80 basisscholen van Curaçao en Bonaire.
Tweetalig lesmateriaal
Samen met de Taalunie heb ik spannend lesmateriaal gemaakt waarmee de kinderen in de klas aan het werk kunnen gaan: wat doet een archeoloog, ontwerp je eigen rotstekening, maak een amulet, los een woordzoeker op, kruip in de huid van de interviewer & nog veel meer verrassende lessen!
Zit je niet op een basisschool in Curaçao of Bonaire? Woon je in Nederland? Geen stress, het tweetalige lesmateriaal staat hieronder. Wil je ook het boek graag lezen? Er zijn enkele boeken beschikbaar voor Nederland, exclusief via de Levendige Boekwinkel.
Het Papiamentu-Nederlandse boek is verkrijgbaar op Curaçao en Bonaire in de boekhandels of online via Levendig Uitgever. Titel: De roep van de shoco / Gritu di shoko (2016). Invoelende Papiamentu vertaling door Diana Lebacs en zorgvuldig redactiewerk door Laura Quast. ISBN 978-94-91740-38-1